Blogs Ga terug naar het overzicht
Stefan van Dijk op 17 December 2014

Een heel gewoon meisje

Het kerstverhaal wordt vaak beleefd als een gezellig feest van verbroedering. Toch heeft het bijbelse verhaal dat de basis vormt waarop onze traditie gebouwd is ook revolutionaire trekken. Alles wordt omgekeerd. Wat gewoon is, wordt belangrijk gemaakt. En er klinkt een lied waarin staat dat wie rijk is dat niet zal blijven.

In de Bijbel in Gewone Taal worden nieuwe woorden gebruikt om deze omkering die God voor ogen heeft duidelijk over te brengen.

Lucas vertelt dat Maria van een engel hoort dat ze in verwachting zal raken van een bijzonder kind. Wanneer Maria op bezoek is bij haar familielid Elisabet, maakt Lucas duidelijk dat ze ook daadwerkelijk zwanger is. Na de woorden van Elisabet waarin ze Maria gelukkig prijst, volgt het bekende loflied van Maria: het Magnificat.
In dit loflied klinkt veel door uit het Oude Testament, maar het klinkt nu ook anders, zo in gewone taal. In Lucas 1:48 staat in De Nieuwe Bijbelvertaling: ‘hij heeft oog gehad voor mij, zijn minste dienares.’ In de Bijbel in Gewone Taal klinkt het zo: ‘Hij koos mij uit, mij, een heel gewoon meisje.’
In het loflied dat Maria hier uitspreekt, is de tegenstelling tussen mensen met een lage sociale status en de machthebbers heel belangrijk. Volgens Lucas wijst de aanstaande geboorte van Jezus op een keerpunt in de geschiedenis. Het betekent het einde van de privileges van enkelingen en de onderdrukking van de massa. God zal een einde maken aan de bestaande verdeling van macht en rijkdom, want die verdeling is goed noch rechtvaardig.
De woorden die een belangrijkere rol spelen als tegenstelling zijn in De Nieuwe Bijbelvertaling ‘gering’ en ‘aanzien’. In de Bijbel in Gewone Taal is er voor gekozen om gebruik te maken van de woorden ‘gewoon’ en ‘belangrijk’. Het maakt meteen duidelijk over welke groepen mensen het gaat, het zijn woorden die ook ons perspectief op de wereld kleuren. Ook wij als lezers kunnen onze wereld er meteen in herkennen.
Maria is een heel gewoon meisje, maar ze krijg een heel belangrijk kind. Tegelijk is deze tekst een teken dat God werk wil maken van zijn nieuwe wereld. Een wereld die anders is dan de onze in de zin dat het onderscheid tussen gewoon en belangrijk, tussen rijk en arm, tussen machthebbers en machtelozen, niet meer bestaat.
Met kerst lezen we het verhaal over een heel gewoon meisje dat iets heel bijzonders overkomt. We horen haar lied over Gods omkering van de sociale en economische orde. En zo worden we zelf uitgedaagd na te denken over de plaats die de tegenstelling tussen gewoon en belangrijk heeft in ons leven.

Stefan van Dijk is wetenschappelijk medewerker bijbelgebruik bij het Nederlands Bijbelgenootschap.

Wilt u horen hoe Lucas 1: 45-66 klinkt in  de Bijbel in Gewone Taal? Klik dan hier.

 

 

 

 

2 reacties

  1. Geachte heer Van Dijk,

    Luk.1:48 ὅτι ἐπέβλεψεν ἐπὶ τὴν ταπείνωσιν τῆς δούλης αὐτοῦ
    is naar 1 Samuel 1:11,
    LXX gebruikt exact dezelfde woorden

    Interessant is dat het gaat om Anna, naam van dezelfde stam als de naam Johannes , “chanan”, waarvan ook “chen”= genade.
    Man Elkana uit (ha)Ramatajim (Tsofim) (v.1), LXX Armataim = Harimataia (Luk.23:51), waar de Jozef vandaan kwam die Jezus in het graf lei.

    ταπείνωσις komt als ταπεινός komt terug in v.52,

    Het doet mij denken aan Markus 10: 42-45

    In v. 44 is sprake van mnl. δοῦλος, dienaar. zoals Maria(m) zichzelf δούλη, dienares, noemt.

    Ik dacht aan een woordspel met Hebreeuws “kewes” = lam, (Grieks ἀμνός — Johannes 1:29)) en “kawasj” onderdrukken, verkrachten, etc. (Grieks κατακυριεύω, Markus 10:42).

    “kawasj” komt voor in Genesis 1:28.

    Rashi:
    and subdue it: The“vav” [in וְכִבְשֻׁהָ is missing, [allowing the word to be read וְכִבְשָׁה, the masculine singular imperative] to teach you that the male subdues the female that she should not be a gadabout (Gen. Rabbah 8:12), and it is also meant to teach you that the man, whose way it is to subdue, is commanded to propagate, but not the woman (Yev. Yev. 65b)

    Joh. 1:29, “zie het lam Gods dat de zonde der wereld draagt”

    Ik dacht dat het om iets anders ging dan herverdeling van macht en rijkdom.

    “Gewoon meisje” klinkt populistisch.

    Zij is bijzonder omdat ze geboorte gaf aan Christus die er al was toen God begon met het scheppen van hemel en aarde.

    Mijn moeder is ook bijzonder omdat zij zwanger werd van precies mij.

    Met groeten van Geert van den Bos.

    1. Geachte meneer van den Bos, hartelijk dank voor uw reactie. Mooi om te zien dat u zich zo verdiept in de bijbelse verhalen uit Oude en Nieuwe Testament. Uiteraard is ieder kind bijzonder. Wellicht vindt u de blog van professor Lourens de Vries ook interessant om te lezen: https://bijbelingewonetaal.nl/actueel/blogs/item/kerst-zonder-kribbe-en-herberg/
      Natuurlijk klinken er in de teksten allerlei echo’s door. Maar bij de Bijbel in Gewone Taal speelt de directe context altijd de belangrijkste rol. Dus: wat de woorden in de samenhang van Lucas 1 betekenen is in de Bijbel in Gewone Taal belangrijker dan laten zien hoe oudtestamentische teksten erin doorklinken.

Reageer

* Verplicht veld