Dit jaar is voor de vijfde keer The Passion te zien op tv. Veel kijkers hebben hun ‘Passion-moment’: een Passion-hoogtepunt dat je altijd is bijgebleven. ‘Wat is mijn hart’, het duet van Jezus (Danny de Munk) en Judas (Charly Luske) aan de Rotterdamse Maas in 2012 is mijn Passion-moment. Het lied werd prachtig gezonden, heel intens, je voelde de heftigheid van de gebeurtenis.
Ik vind het geweldig dat The Passion ervoor zorgt dat op straat, in de trein, en op het schoolplein over Jezus (maar ook over Maria, Judas en Petrus) wordt gepraat. En dat Nederlandse popsongs de kracht van het bijbelverhaal onderstrepen, zodat het echt binnenkomt bij grote groepen kijkers.
Zorgen dat het verhaal echt binnenkomt – dat is precies wat ook de Bijbel in Gewone Taal wil bereiken. Het Nederlands Bijbelgenootschap heeft de afgelopen tijd 140.000 exemplaren van het Johannesevangelie uit de Bijbel in Gewone Taal gratis verspreid. Waarom? Om een grote groep mensen kennis te laten maken met het bijbelse verhaal over Jezus in gewone taal.
Het gebruik van gewone taal brengt een tekst dichterbij. Het maakt een tekst niet alleen begrijpelijk, maar ook direct. Dat past bij hoe de Bijbel gelezen wordt. Veel mensen lezen de Bijbel als een boek dat dicht bij ze staat. De bijbelse teksten zijn deel van hun eigen leven. Dat geldt zeker voor de teksten die gelezen worden met Goede Vrijdag en Pasen.
Wie Jezus’ lijdensverhaal in Johannes leest, wordt getroffen door het bijzondere karakter van dit evangelie. Het is anders dan de drie andere evangeliën. Johannes benadrukt dat Jezus optreedt met de macht en autoriteit van God zelf. De dingen die gebeuren overkomen hem niet, nee, ze vormen een noodzakelijk onderdeel van zijn optreden. Wie met menselijke ogen kijkt, ziet de gekruisigde ‘koning van de Joden’. Maar Johannes wil dat zijn lezers met geestelijke ogen gaan kijken. Want alleen dan zie je wat er werkelijk gebeurt: de hemelse triomf van Gods Zoon.
Het Johannesevangelie vraagt om aandachtige lezers. Dit evangelie geeft zijn geheimen niet altijd zomaar prijs, ook niet in de Bijbel in Gewone Taal. Soms staat de lezer voor een raadsel. De Bijbel in Gewone Taal lost die raadsels niet op, maar helpt de lezer om de oplossing te vinden. Zo helpt de gewone taal je om de diepte van de Bijbel te ervaren.
Het verhaal dat Johannes vertelt over de paasochtend, heeft in de Bijbel in Gewone Taal als kopje ‘Maria ontmoet Jezus’. Deze aangrijpende ontmoeting begint, zoals vaak in het Johannesevangelie, met een gebrek aan inzicht van een van de personen. Als Jezus voor haar staat, beseft Maria niet wie het is.
Jezus vroeg aan haar: ‘Waarom huil je? Wie zoek je?’ Maria dacht dat het de tuinman was, en zei: ‘Meneer, hebt u soms mijn Heer uit het graf weggehaald? Vertel me dan waar u hem naartoe gebracht hebt! Dan kan ik hem meenemen.’
Jezus zei tegen haar: ‘Maria.’
In dat ene woord van Jezus, ‘Maria’, ligt een wereld besloten. Het laat zien dat de diepte van de Bijbel uiteindelijk losstaat van de taal die we gebruiken, ook al kan de taal een dienende rol spelen.
Het geheim van Pasen is de ontmoeting met de levende Heer. Ik hoop van harte dat velen die ontmoeting meebeleven en de levende kracht van de Bijbel ervaren.
Rieuwerd Buitenwerf, Algemeen directeur Nederlands Bijbelgenootschap